libros
¡Gracias por leer esta publicación, ¿deseas comentar? haz click en el botón de la izquierda!
Acerca de este Directorio:
Selección de algunas de las mejores webs dedicadas a la Literatura clasificadas por categorías.
¡Si mantienes una WEB sobre Literatura y deseas que aparezca, dale de Alta en “Añadir un anuncio“
Tiene como objetivo reflejar las diversas alternativas de la vida artística del país en general y también sobre la historia y actualidad latinoamericana. La publicación se distribuye en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, el Conurbano Bonaerense, y en los principales ciudades del resto del país intentando abordar la amplia agenda cultural sin dejar de lado los conflictos históricos de nuestro país y en América Latina. Nos definimos como una revista pluricultural, multilingüe e inclusiva. Nuestro compromiso busca un diálogo con lo ancestral, lo esencial y lo otro.Abisinia, nombre antiguo de Etiopía, es un homenaje a Arthur Rimbaud, poeta rebelde y universal, que llegó como mercader a Harrar en 1884. El espíritu de nuestra revista es el de la aventura, el viaje y la memoria. Esta revista líquida tiene como objeto dar a conocer los poemas de autores en formación en distintos talleres de creación poética en Madrid y otros lugares del globo, además de rendir homenaje a algunos autores con una amplia trayectoria que son brújula cierta para el viaje. Pretendemos crear una red de poetas que compartan de este modo su proceso de aprendizaje poético. Revista Fábula, una nueva etapa El Mono Gramático, es también un homenaje al nobel de literatura, Octavio Paz, que desarrolló desde el ensayo y la poesía, una nueva mirada – experimental e inconformista – de la sociedad mexicana, latinoamericana y mundial. Los conceptos, ideas y opiniones de los colaboradores de El Mono Gramático, son de entera responsabilidad del autor del mismo y no reflejan necesariamente la posición del Director de la Revista. Granta en Español, émula de la revista británica, se publicó por primera vez en mayo de 2003 por iniciativa de los editores Valerie Miles y Aurelio Major, motivados por la necesidad de interpelar y trasvasar las literaturas que han ido surgiendo en países hispanoparlantes y angloparlantes en los lustros recientes. Fue gracias a ese empeño en España y Latinoamérica que se ha gestado la internacionalización de la revista en países como Italia, Suecia, Japón, China, Portugal, Brasil, Finlandia, Israel, Noruega, Bulgaria, entre otros, en un continuado proceso expansivo del cual Granta en Español fue pionera. Pretendemos actualizar la materia a la que nos dedicamos sin atender a etiquetas vacías en las que es imposible catalogar, sin más, a una persona. Nos interesa el binomio trabajo-calidad y el intercambio de conocimiento entre estudiosos. Por ello, todo lo que encontrará en Hápax es propiedad del puño que lo elaboró y signó; las colaboraciones son revisadas por pares. Debemos enriquecernos y enriquecer a la Filología, dama invisible y riquísima que se merece que hagamos algo por ella en estos días que corren, pues su baladro nos resulta aterrador en extremo. Aparte de divulgar la obra de cuentistas de todo el mundo y todas las épocas, la revista siempre incluía al principio un texto teórico sobre el cuento, reseñas de libros, biografías de los autores incluidos y recomendaciones de libros y autores. Cada número desarrolla un tema en específico desde el punto de vista de nuestros distintos colaboradores tanto en texto como en imagen. La vocación de esta publicación es dar a conocer propuestas de notable calidad de la mano de autores renombrados y emergentes. Para público general culto de todo el mundo y para todos aquellos profesionales que tengan la lengua española como su principal materia profesional o como una herramienta esencial en su trabajo.
Al igual que Rimbaud, deseamos que los lectores se internen en estas páginas como quien ingresa a un territorio desconocido, donde la belleza y la reflexión buscan abrazar nuestros orígenes con la ayuda del lenguaje de la naturaleza.
La periodicidad de Abisinia Review es bimensual, pues nos burlamos de la velocidad de esta época y deseamos que nos habites con sinceridad.
Fábula ha cambiado. Esta flamante página web da testimonio de un nuevo estilo y nuevas metas. Mas no se trata, aunque también, de una mera cuestión de diseño: Fábula quiere crecer, y esto es solo el comienzo.
La revista en español ha pretendido establecer un espacio de diálogo y debate entre países de habla hispana para insertarlo en la conversación internacional por medio de la traducción, a fin de que las corrientes y tendencias literarias puedan fluir y se cree un permanente clima de mutua polinización con las otras ediciones internacionales de la publicación.
Otro aspecto de la revista es que incluía bloques de narraciones muy breves, con una extensión no mayor a unos pocos párrafos, llamadas minificciones. El bloque La Caja de Sorpresas se dedicaba a colecciones de minificciones de autores consagrados. El bloque Del concurso se dedicaba a las narraciones enviadas por los lectores. De esas narraciones se seleccionaba una en cada número para ser premiada.
Si deseas hacerme alguna observación puedes utilidar este formulario. Gracias